Кто такой Назим Хикмет?

Кто такой Назим Мудрость?
Кто такой Назим Мудрость?

Назим Хикмет Ран (15 января 1902 года - 3 июня 1963 года), турецкий поэт и писатель. Он определяется как «романтический коммунист» и «романтический революционер». Его много раз арестовывали за политические мысли и большую часть взрослой жизни он провел в тюрьме или в ссылке. Его стихи были переведены более чем на пятьдесят языков, а его произведения получили множество наград.

В течение своих запрещенных лет он также использовал имена Орхан Селим, Ахмет Огуз, Мумтаз Осман и Эркюмент Эр. Это Урур Керван Юрюр был опубликован Орханом Селимом. Первые практики свободного стиха в Турции и одна из самых важных фигур в современной турецкой поэзии. Он заслужил международную репутацию и входит в число самых популярных поэтов 20-го века в мире.

Назим Хикмет, чьи стихи были запрещены и рассмотрены в 11 отдельных случаях из-за его писаний на протяжении всей его жизни, провел более 12 лет в тюрьмах Стамбула, Анкары, Шанкири и Бурсы. В 1951 году Турецкая Республика была исключена из гражданства; Через 46 лет после его смерти этот процесс был отменен решением Совета министров от 5 января 2009 года. Его могила находится в Москве.

семья
Хикмет Бей, который был его отцом, Главным управлением печати и г. Гамбурга, был его матерью Айше Селиле Ханим. Миссис Галиле - женщина, которая играет на пианино, рисует и говорит по-французски. Селиле Ханым является дочерью Хасана Энвера-паши, который является языком и педагогом. Хасан Энвер-паша был сыном Константина Боржецкого (по-польски: Константин Борзецкий, р. 1848 - 1826), который эмигрировал из Польши в Османскую империю во время восстаний 1876 года и стал гражданином Османской империи. Мустафа Селаледдин-паша служил офицером в Османской армии и написал книгу «Les Turcs anciens et modernes» («Старые и новые тюрки»), важную работу по истории Турции. Мать Селиле Ханим - Лейла Ханым, дочь немецкого генерала Османской империи Мехмет Али Паша, Людвиг Карл Фридрих Детройт. Сестра Челиле Ханим, Муневвер Ханым, является матерью поэта Октая Рифата.

По словам Назима Хикмета, его отец был турком, а мать имела немецкое, польское, грузинское, черкесское и французское происхождение. Его отец, Хикмет бей, является сыном черкесского Назима Паши. Ее мать, Айше Селиль Ханым, была на 3/8 черкеской, на 2/8 поляком, на 1/8 сербкой, на 1/8 немкой, на 1/8 француженкой (гугенот).

Его отец, Хикмет Бей, является государственным служащим в Салониках, в Министерстве иностранных дел (Министерство иностранных дел). Он сын Назим-паши, который служил правителями Диярбакыра, Алеппо, Коньи и Сиваса. Názım Pasha, одна из сект Мевлеви, также является либертарианцем. Он последний губернатор Салоник. В детстве Назима Хикмет Бей оставил государственную службу, и семья переехала в Алеппо с дедушкой Назима. Они пытаются начать новый бизнес и жизнь там. Когда они терпят неудачу, они приезжают в Стамбул. Попытки Хикмет Бея начать бизнес в Стамбуле также заканчиваются банкротством и возвращением к его гражданской службе, которая ему совсем не нравилась. Поскольку он говорит по-французски, он снова назначен на Hariciye.

Детство
Он родился 15 января 1902 года в Салониках. Свою первую поэму «Ферьяды-ватан» он написал 3 июля 1913 года. Начал среднюю школу в Мектеб-и Султани в том же году. Прочитав героическое стихотворение, которое он написал для моряков на семейном собрании министра военно-морского флота Джемаля-паши, ребенок решил пойти в военно-морскую школу. Он поступил в военно-морское училище Хейбелиады 25 сентября 1915 года и окончил 1918 из 26 в 8 году. В оценках оценочной карточки указано, что он умный, в меру трудолюбивый студент, который не заботится о своей одежде, злится и имеет хорошее моральное отношение. Когда он закончил, он был назначен на корабль того времени, Хамидие, в качестве стажера палубы. 17 мая 1921 года он был уволен из армии, утверждая, что он переусердствовал.

Период национальной борьбы и молодежь
Первая опубликованная Назимом подпись Мехмеда Назима «Они все еще плачут в услугах?» Его поэма под названием «Ени Медмуа» 3 октября 1918 года.

В возрасте 19 лет, в январе 1921 года, он переехал в Анатолию, не подозревая о своей семье, чтобы присоединиться к национальной борьбе со своим другом Вальей Нуреддином. Когда его не отправили на фронт, он некоторое время преподавал в Болу. Затем, в сентябре 1921 года, он отправился в Москву через Батуми и изучал политологию и экономику в Коммунистическом университете восточных рабочих. Он был свидетелем первых лет революции в Москве и встретил коммунизм. Его первая поэтическая книга «1924 канунисани», изданная в 28 году, была поставлена ​​в Москве.

Во время своего пребывания в Москве между 1921 и 1924 годами он был вдохновлен русскими футуристами и конструктивистами и начал развивать новую форму, выйдя из классической формы.

Возвращение в Турцию в 1924 году в журнале «Свет» стало работать, но из-за их стихов и статей, опубликованных в журнале, пятнадцать лет лишения свободы при повторном запросе год спустя отправились в Советский Союз. Он вернулся в Турцию в 1928 году, воспользовавшись Законом об амнистии. Но его снова арестовали. После освобождения он начал работать в журнале «Eser Ay».

Его поэтическая книга «1929 ряд», изданная в Стамбуле в 835 году, оказала большое влияние на литературные круги.

Тюремная жизнь и изгнание
Он был оправдан во многих судебных процессах против него из-за его стихов и сочинений, начиная с 1925 года. Список дел, по которым он был судим, выглядит следующим образом:

  • Дело Независимого суда Анкары 1925 года
  • 1927-1928 Стамбульский суд присяжных
  • Судебное дело Ризе Ассизе 1928 года
  • Судебное дело Анкары 1928 года
  • 1931 Стамбул Второй уголовный суд первой инстанции
  • 1933 г. Стамбульское дело суда присяжных
  • 1933 г. Стамбул, третий уголовный суд первой инстанции
  • 1933-1934 Судебное дело Бурсы присяжных
  • 1936-1937 Стамбульский суд присяжных
  • 1938 г. Военное командование по военному делу
  • 1938 Военно-морское командование

В 1933 и 1937 годах снова задерживался на некоторое время за организационную деятельность. В 1938 году его арестовали, на этот раз по обвинению в «подстрекательстве армии и флота к восстанию», и приговорили к 28 годам и 4 месяцам лишения свободы. Он находился в тюрьмах Стамбула, Анкары, Чанкыры и Бурсы в течение 12 лет подряд. Фильм «Голубоглазый гигант», выпущенный в 2007 году, описывает годы, в течение которых Назым находился в тюрьме в Бурсе. Он был освобожден 14 июля на основании Закона о всеобщей амнистии от 1950 июля 15 года. Участвовал в создании Ассоциации любителей мира.

Несмотря на то, что он не имел никаких юридических обязательств, когда его вызвали в армию, он покинул Стамбул 17 июня 1951 года, опасаясь, что его убьют, и отправился в Москву через Румынию. 25 июля 1951 г. Дата министров деда Мустафы Джалала После снятия гражданства Советом Турецкой Республики Паша передал гражданство своей родной Польше, которая получила свое имя Борзенцкий.

В Советском Союзе он жил в подмосковной деревне писателей, а затем в Москве вместе со своей женой Верой Туляковой (Мудрость). В течение своих лет за пределами страны он путешествовал по всему миру, таким как Болгария, Венгрия, Франция, Куба, Египет, проводил там конференции, участвовал в военных и антиимпериалистических акциях и делал радиопрограммы. Радио Будапешта и Радио Бизим - некоторые из них. Некоторые из этих разговоров достигли сегодня.

Он скончался из своей квартиры на втором этаже, чтобы получить газету в 3:1963 утра 06 июня 30 года, и скончался в результате сердечного приступа, когда дотянулся до полной газеты. Сотни местных и иностранных художников посетили церемонию, состоявшуюся в Зале Союза советских писателей после его смерти, и изображения церемонии были записаны в черно-белых тонах. Он похоронен на знаменитом Новодевичьем кладбище. Одно из его знаменитых стихотворений «Человек, идущий против ветра» было увековечено на надгробии из черного гранита.

Сроки работ, начиная с 1938 по 1968 год, он начал носить в тюрьме: он был запрещен в Турции. Его работы начали публиковаться в различных изданиях с 1965 года.

Возвращено к гражданству Турецкой Республики
В 2006 году на повестке дня был новый Совет министров, который должен был принять постановления, касающиеся лиц, исключенных из гражданства Совета Турецкой Республики. Хазмет обсуждает несколько лет, хотя он, похоже, открыл путь для повторного приема в Совет министров по гражданству Турецкой Республики, заявив, что он и Назим Хикмет для людей, которые живут только по этой договоренности, отказались от требований в этом направлении. Позже министр внутренних дел Абдулкадир Аксу сказал в комиссии по внутренним делам: «Проект должен применяться лично, потому что он имеет личное право. Мои друзья также отметили положительные моменты, они обсуждаются в комиссии, решение принято ».

2009 января 5 года «Предложение Назима Хикмет Рана, касающееся отмены решения Совета министров о лишении гражданства Турецкой Республики» было открыто для подписания в Совете министров. Назим Хикмет побежал обратно в Турецкую Республику подготовил указ о выдаче граждан и заявил, что правительство открыло для подписания это предложение SözcüДжемил Чичек ре-Ранс снял с предложения о гражданстве в 1951 году стать гражданами Турецкой Республики путем голосования на принятом Совете министров, сказал он.

Это постановление Кабинета министров от 5 января 2009 года, опубликованное в «Официальной газете» 10 января 2009 года, и Назим Хикмет Ран, 58 лет спустя, он снова стал гражданином Турецкой Республики.

Стиль и достижения
Он начал писать свои первые стихи со слогом, но отличался от других слогов с точки зрения содержания. По мере того как его поэтическое развитие возрастало, он начал не соглашаться на слог и искать новые формы для своей поэзии. Этот поиск достиг пика между 1922 и 1925 годами, первыми годами в Советском Союзе. Он отличался от поэтов своего времени и по содержанию, и по форме. Отдельно от меры слога, она приняла свободную меру, которая гармонирует с вокальными особенностями турецкого языка. Маяковский и профутуризм вдохновлены молодыми советскими поэтами.

Приходи на галоп и из Дальней Азии
Эта страна, которая достигает Средиземного моря, как кобыла, наша.
Запястья в крови, зубы зажаты, ноги голые
А земля, похожая на шелковый ковер, - это ад, это небо наше. Закройте ручные двери, не открывайте снова,
Уничтожь служение человека, это приглашение наше.

Жить одиноко и свободно, как дерево, и братски, как лес,
это желание наше ...

(Назим Хикмет)

Многие из его стихов были написаны художниками и группами, такими как Фикрет Кызылок, Джем Карака, Фуат Сака, Груп Йорум, Эзгинин Гюнлог, Зюльфу Ливанели, Ахмет Кая. Небольшая часть, уникально интерпретированная Унолом Бююкконенцем, вышла в 1979 году как кассета под названием «Мы увидим хорошие дни». Несколько его стихов были написаны греческим композитором Маносом Лоизосом. Кроме того, некоторые из его стихов были написаны Селимом Атаканом, бывшим членом Yeni Türkü. Его стихотворение «Salkım söğüt» стало темой мультфильма Этема Онура Билгича 2014 года.

Для 2002 года Nâzım Hikmet, объявленного ЮНЕСКО, композитор Суат Озондер создал альбом под названием «Názım Hikmet in Songs». При содействии Турецкой Республики Министерство культуры было создано лейблом Новый Свет.

В первые дни 2008 года внук жены Назима Хикмета, Пирае, Кенан Бенгу, обнаружил в документах Пирайе поэму «Дорт Гюверцин» и три незавершенных черновика романа.

Летом 2020 года журнал «Китаплик» опубликовал свои стихи под заголовком «1 мая в Стамбуле», «Декларация», «В окне ночи», «Исповедь» и «Наша жизнь в двадцати двух словах», которые были обнаружены в ее работах в архиве Коминтерна TÜSTAV.

артефакты

Сочиненные стихи 

  • Ахмет Аслан, я беременна
  • Ахмет Кая, мы были в одной ветке
  • Ахмет Кая, Шейх Бедреттин (Эпос о Симавне Сон, Шейх Бедреддин адаптация из стихотворения)
  • Джем Карака, Ореховое дерево
  • Джем Карака, я очень устал (Голубая Гавань адаптация из стихотворения)
  • Джем Карака, Тоска (приглашение адаптация из стихотворения)
  • Джем Карака, как и все
  • Джем Карача, Добро пожаловать Женщина (желанный адаптация из стихотворения)
  • Джем Карака, Лайк Керем
  • Джем Карака, Эпос Шейха Бедреттина (Эпос о Симавне Сон, Шейх Бедреддин адаптация из стихотворения)
  • Эдип Акбайрам, тюркский отъезд
  • Эдип Акбайрам, мы увидим хорошие дни (Никбинлик адаптация из стихотворения)
  • Эдип Акбайрам, они боятся
  • Есин Афшар, Вопрос о Тахире и Цюре
  • Дневник мелодии, Золотая рыбка
  • Дневник мелодии, приятно думать о тебе
  • Фикрет Кызылок, Акин Вар
  • Груп Баран, песня пьющих солнца
  • Груп Баран, Салкым Сёгют
  • Групповой комментарий, я не могу сбежать от солдата
  • Комментарий группы, эта наша родина
  • Комментарий группы, я в людях
  • Групповой комментарий, Прощание
  • Тачи Услу, Пирайе [примечание 1]
  • Hüsnü Arkan, Бор Отель
  • Ильхан Ирем, Добро пожаловать
  • Илькай Аккая, Площадь Беязит
  • Месуд Джемил, Крылья Серебряного Птенца 
  • Онур Акин, люблю это
  • Онур Акин, я люблю тебя
  • Духовная вода, наши женщины
  • Духовная Вода, Сказка Сказок
  • Духовная вода, они есть
  • Sümeyra Çakır, Fightom Fight
  • Йени Тюркю, Ворота Мапушане
  • Йени Тюрку, после смерти
  • Йени Тюрку, Ты
  • Зюльфю Ливанели, Если я Облако
  • Зюльфю Ливанели, прощай, брат Дениз
  • Зюльфю Ливанели, Снежный Буковый Лес
  • Зюльфю Ливанели, девочка
  • Зюльфю Ливанели, Меметчик Мемет

Будьте первым, кто оставит отзыв

Оставьте отзыв

Ваш электронный адрес не будет опубликован.


*